Ruotsissa piispaksi edennyt Tuulikki Koivunen Bylund: ”Suomen kirkossa kuluu paljon aikaa jahnauskysymyksiin”
Ruotsissa piispaksi edennyt Tuulikki Koivunen Bylund pitää itseään edelleen raumalaisena. Nyt hänen kehutut muistelmansa ovat luettavissa myös suomeksi.
Janne Rantanen, UR
Elämää isolla lusikalla. Sellaisen nimen raumalaislähtöinen Tuulikki Koivunen Bylund antoi muistelmilleen. Hän käy läpi sisua ja kanttia vaatinutta työuraansa, jonka kruunasi valinta Ruotsin kirkon piispaksi. Koivunen Bylund kirjoittaa myös elämästään maahanmuuttajana, syöpään sairastumisesta ja pettymyksistä miessuhteissa.
Lukija saa isolla lusikalla, sillä Koivunen Bylund kertoo tarinansa huumorilla höystäen ja ihailtavan itsekriittisesti.
Muutama vuosi sitten ruotsiksi ilmestyneen kirjan suomensi raumalainen kirjailija-pappi Tapio Koivukari. Mihin kääntäjää tarvitsi nainen, joka edelleen pitää itseään raumalaisena?
– Asiat ovat tapahtuneet ruotsiksi ja kirjoitin ruotsiksi. Minun suomeni on mennyt niin kauhean huonoksi, etten mitenkään olisi pystynyt kääntämään kirjaani itse suomeksi. Esimerkiksi suomenkielisestä sanastosta, joka koskee dataa, minulla ei ole aavistustakaan. Tapion käännös on mainio, sanoo Koivunen Bylund.
Hänen vanhempansa eivät olleet kirkollisesti aktiivisia. Tuulikki löysi uskonnon ja kutsumuksen itse, josta on yhä kiitollinen Rauman seurakunnalle. Suomenkielinen Tuulikki opiskeli teologiaa Åbo Akademissa. Kova oli siis halu papiksi, etenkin kun haaveen toteuttaminen vaati maasta muuttamista.
– Absolut! Suomessa naisen tie papiksi oli vielä tukossa. Seurakuntalehtoriksi en halunnut, joten Suomessa minusta olisi ehkä tullut uskonnon opettaja. Ruotsiin muutto ja vaivan näkö kannatti. Olen todella iloinen siitä, miten elämäni on mennyt. Ruotsissa minusta tuli pappi, tuomiorovasti ja piispa.
Vuonna 1971 Tuulikki ei ajatellut lähtevänsä Ruotsiin koko iäksi, mutta lasten syntymän jälkeen oli selvää, ettei hän enää muuttaisi takaisin Suomeen. Eikä se häntä kaduta. Ruotsi on ollut hyvä maa elää.
Työura Raumanmeren toisella puolen alkoi siirtolaispappina Trelleborgissa.
– Me suomalaiset olemme kaikkein sopeutuvaisimpia siirtolaisia Ruotsissa. Suomalaisia sukunimiä on johtajilla, urheilussa, kulttuurissa, kaikkialla. Enää aikoihin ei ole puhuttu Slussenin sisseistä, suomalaisia arvostetaan Ruotsissa, vakuuttaa Koivunen Bylund.
Koivunen Bylund arvioi, että Suomen kirkko on 10–20 vuotta Ruotsia jäljessä.
– Ruotsin kirkko muistuttaa enemmän Kristuksen kirkkoa. Se elää Jeesuksen opetusten esimerkin mukaan. Naisten hyväksyminen papeiksi merkitsi tärkeää rajapyykkiä. Kirkko teki oikean päätöksen. Muuten se olisi pieni tosiuskovaisten lahko, hän sanoo.
– Suomessa turhan paljon aikaa ja energiaa kuluu jahnauskysymyksiin, esimerkiksi siihen voiko saman sukupuolisia vihkiä kirkossa. Kannattaisi ottaa oppia Ruotsista. Täällä keskusteltiin ja riideltiinkin asiasta, mutta tänään se ei ole mikään kysymys. Kirkko voi keskittyä tärkeämpiin asioihin.
Mikä sitten on tärkeää?
– Kirkon tärkein tehtävä on antaa ihmisille toivoa ja iloa sekä välittää uskoa, että on rakastava Jumala. Se antaa elämälle tarkoituksen. Minua arkipäiväinen jumalayhteys on kantanut ja pitänyt pystyssä.
Koivunen Bylund on saanut paljon tunnustusta työurastaan. Näin jälkiviisaana: mitä hän olisi tehnyt toisin?
– Ehkä olisin vähän vähemmän riidellyt. Nuorempana olin aika aggressiivinen. Olen sitä miettinyt ja itselleni selittänyt, että halusin niin kovasti puolustaa asioita, joita pidin oikeina ja tärkeinä. Enkä suomalaisena ihan helpolla periksi antanut. Turhaan tuli kaivettua verta nenästä.
Rauma on yhä piispa emeritalle rakas ja tärkeä.
– Joka vuosi olen käynyt Raumalla muutaman kerran. Siellä on sukulaisia ja ystäviä. Rauman asioista olen paremmin kartalla kuin siitä, mitä Suomessa tapahtuu laajemmin. Tunnen itseni yhä raumalaiseksi – ja myös ruotsinsuomalaiseksi, lisää Koivunen Bylund.
Tuulikki Koivunen Bylund on Torstai-akatemian vieraana Rauman seurakuntatalolla torstaina 13.2. kello 14.